下那智山歸客舎【2009.07】(那智山を下りて客舎に帰る)
下那智山歸客舎
遠尋那智雨中彷
歸到灣頭一客房
脱却征衣含汗重
開窓對浦海風凉
2009年7月
押韻
彷・房・涼:下平声七陽韻
訓読
那智山を下りて客舎に帰る
遠く那智を尋ね 雨中に彷(さまよ)ひ
歸り到る 湾頭の一客房
征衣を脱却すれば汗を含んで重く
窓を開き浦に對すれば 海風 凉し
注
灣頭:湾のほとり
客房:旅館のへや
脱却:脱ぎすてる
征衣:たびごろも
訳
那智山を下りて旅館に帰る
遠く那智山を尋ねて雨の中をさまよい歩いたあと
湾のほとりの旅館のへやにたどりついた
旅ごろもを脱ぎ捨てれば,汗を含んで重く
窓を開いて海辺と向き合うと,海風が涼しくここちよい
補足
那智の滝を見,青岸渡寺も尋ね終わったので,那智勝浦駅へ帰ろうとバスを待っていると,小雨が突如として横なぐりの豪雨に変わり,びしょ濡れになってしまいました.旅館に帰ってから,食事に出かけなければならないので服を着替えましたが,雨と汗を吸った服は重く,そして臭かったです.
コメント
0 件のコメント :
コメントを投稿